logo

فضاء الترجمة

معتز حرامي

اللون الرمادي

* هيرتا مولر (ألمانيا)

** ترجمة معتز حرامي

١

أكبرُ مع الوقت،

وأزرعُ الفاصولياء،

ويغزوني الشيبُ

وأرقّعُ ظلالَ يوم متلاشٍ

بدلاً من أن أكون فتاة، صرت امرأة

ضائعةً في المحيط مثل حبة لؤلؤ.

يطير الإوزّ في منطقة "كول" فوقي

هل سيستريح قليلاً بجانبي!

ربما حان دوري الآن.

عميقاً في الصقيع حيث لن تتجول عيناي أبداً

سوف يغرز الفهد مخلبهُ

وبقفزةٍ مفاجئة

ستُقرع كل أجراس الشعر

ربما حان دوري الآن.

لم يولدِ الوحش البريّ

رغم أنّنا ابتكرنا قفصاً

يُمضي فيه صباحه بين القضبان

ربما حان دوري الآن.

لديَّ حكايةٌ لأرويها

سأقرعُ الجرسَ أيضاً

عندما تبدأُ في الإيمان

عندما تبدأُ في الاستماع

ربما حان دوري الآن.

٢

في هذه الأيّام لا أفكّر بك

ولكن بعد أن يغطّيني السّخام

أتساءل أين ذهبت تلك الأمسياتُ،

تلكَ الرحلات

في مروج السّحر

الفسيحةِ بلا حدود

مع أنّنا حاولنا أن ندركَ مداها

تحصلُ الطيور المبكرةُ على ديدانها

أستلقي في الدقات الدؤوبة لساعتي القديمة

أعُدُّ نثرات الدم المجمّدة،

استمع إلى الديدان

الموجودة فينا جميعاً

ثم أبدأ بالزحف نحو الرّحم

الذي لفظني إلى هذا العالم منذ زمنٍ بعيد

وأبحثُ عن الظلام، عن الثقب الأسود

الذي ابتلعني.

٣

كنتُ لطيفةً معه

وكان لطيفاً معي

لكنَّ أبوابَنا ونوافذَنا

ظلَّت مغلقةً

كي لا نشمَّ بعضنا.

مجلة الملتقى

الإصدار الحادي عشر

الإعجابات: 1

التعليقات: 0

المشاهدات: 35